课程介绍
Omnibus杂志萨姆胡德古典学翻译竞赛课程将指导有抱负的学生提高翻译技能,从希腊语和拉丁语的散文和诗歌中精雕细琢出优雅和富有创意的译文。在古典学资深导师的带领下,学生们将深入研究翻译的细微差别,学习如何在准确性和创造性之间取得平衡,使译文既忠实于原文,又充满自己独特的声音。
课程目标
- 加深对希腊语和拉丁语散文和诗歌的理解
- 提高翻译技能,包括准确性和忠实原文的能力
- 培养翻译中的创造力和文体天赋
- 培养在语言准确性和个人阐释之间取得平衡的能力
- 增强学生独立处理古典文学不同段落的信心
- 准备一篇作品,参加投稿Omnibus杂志萨姆胡德古典学翻译竞赛
课程框架
5节一对一课程,每次1小时,共5小时课程。
课程安排
Session | Topics |
1 | 计划比赛的参赛策略: 讨论6个可选择文本的相对优势,分析每个文本的历史和文学背景。 |
2 | 讨论以往译文的优缺点,制定翻译计划。 |
3 | 分析和讨论翻译过程中遇到的任何困难,完成文学翻译的完整草稿。 |
4 | 继续编辑,完成作品的第二稿。 |
6 | 完成最终编辑、确认定稿,参加比赛。 |
反馈形式
每次课后,学生和家长都会收到有关学生课堂参与情况的简短反馈。学生还将通过电子邮件收到对已评分作业的反馈。
相关阅读推荐
为了最好地为该课程做准备,我们建议阅读: